バーミンガムポスト2008-06-14 Sat 14:42
チヨンさんの、英国・バーミンガム公演後のパーティでの、
オフショットの記事が掲載されています。 他の団員の画像も、数点ある様なので、 興味のある方は、↓をクリックして見て下さい。 バーミンガムポスト記事リンク ”ブログランキング”へワンクリックお願いします!! ↓ ↓ ![]() 한국어 ←In Korean |
海外で2008-05-27 Tue 16:53
![]() (C)Ryu Ji-yeon 個人的に最近、仕事が超多忙で更新がなかなか出来なくてすみません。 もう少し頻繁に色々と更新出来れば良いのですが・・・ チヨンさんも、相変わらず忙しくされている様で、 ニューヨーク公演に引き続き、スペイン、イギリスでの 公演を無事に終わらせた所だそうです。 その時の画像をアップさせていただきます。 ↑の画像は、バックステージで衣装担当の方とのツーショットらしいのですが、 こういう画像は、とても貴重でファンとしては、嬉しい限りです。 ![]() (C)Ryu Ji-yeon イギリスでの写真だそうですが、 やっぱり、こういう写真も、ちゃんと「絵になっている」と言うか、 風情がある感じになってますよね!? 立っているだけでも、サマになる。 さすが、バレリーナだけあります!!! ![]() (C)Ryu Ji-yeon 色々な表情を持っているチヨンさん。 基本的には、とっても綺麗な方で清楚なイメージがする人なんですが、 時折、ものすごくセクシーに見えたり、 心の底から、何かこみ上げてくる様な熱いものを感じさせられる時があります。 クールな所と熱さを両方持ち合わせている人なのかな!? どれも、ものすごく魅力的なんですけど、 私的には、”愛らしい笑顔”が一番好きかな。。。 ”ブログランキング”へワンクリックお願いします!! ↓ ↓ ![]() 한국어 ←In Korean |
Miss Ryu in NY |
Ms.Ryu Ji-yeon2008-04-22 Tue 21:13
![]() (C)Ryu Ji-yeon ロシア・マリンスキーバレエ団の韓国人バレリーナ リュウ・チヨンさんの大ファンです。 ![]() 彼女の踊りと出会って、とても感動した日を忘れたくなくて、 そして、遠いロシアで今でも頑張っている彼女の事を 少しでも多くの人達に知ってもらいたくて、 勝手にこんな応援ブログを始めちゃいました〜♪ 彼女に関して、情報も少なく、 これから、どういう運営が出来るかわかりませんが、 皆さんとの交流の場になれば、とても嬉しく思います。 これから、よろしくお願いしますね♪ ”ブログランキング”へワンクリックお願いします!! ↓ ↓ ![]() 한국어 ←In Korean |
NY公演2008-04-05 Sat 23:47
現在、リュウさんは、NY公演に出演されています。
地元誌NYタイムスでも、キーロフバレエの記事が 大きく扱われた様です。 こういう記事を目にすると、 次回の日本公演が待ち遠しくなってしまいます。 キーロフバレエ・08NY公演・NYタイムス記事 ”ブログランキング”へワンクリックお願いします!! ↓ ↓ ![]() 한국어 ←In Korean |
マリンスキーNY公演2008-03-21 Fri 13:47
4月にマリンスキーバレエは、米国NY公演に出かけます。
公演会場のN.Y.City CenterのHPで、 公演に関する情報がありましたのでURLを載せておきます。 ↓ ↓ マリンスキーバレエNY公演に関して 記事は、もちろん英語ですが・・・(汗 各公演のキャストも、こちらで確認できます。 まず、興味深いのは、現在のバレエ団の正式呼称ではなく、 ”キーロフ・バレエ”となっている点。 これは、バレエ団が公演に行く先々の招聘元によって、 呼称が変わる様です。 また、チケットが$110〜$35と、 日本での公演と比較して、4割くらい安いのかな!? 今は、ドル安の傾向が強いので、より割安に感じられますね。 日にちにもよりますが、成田−ニューヨーク間も、 格安のAirチケットなら、5万円台からあるので、 観に行けるものなら、「行ってしまいたい!」と思うのですが・・・(笑 スケジュール的に、ちょっと難しそうです。 2009年度の来日公演が、とても待ち遠しいですね!! ”ブログランキング”へワンクリックお願いします!! ↓ ↓ ![]() 한국어 ←In Korean |
名前の表記2008-03-20 Thu 02:35
リュウさんの氏名は、英語で表記すると、Ryu Ji−yeonとなっています。
英語表記から、日本語にすると、リュウ・チ(ジ)ヨンとなりますが、 本国の韓国語読みからは、正確には苗字の部分の発音は、 ”ユ”となるようです。 だから、”ユさん”と呼んだ方が良いのかもしれませんが、 このブログでは、英語読みの”リュウさん”で、しばらくは対応したいと思います。 ちなみに、彼女が現在在住のロシアでは、 これまた、少し、発音的に少し違う様で、 ロシア語表記のものをそのまま日本語にすると、 ”リュウ・ティ・エン”となるようです。 それぞれの言語で表記しようとすると、 その言葉に無い”音”があったりして、 どうしても、母国語での発音と違う読みになってしまう事が多いようですね。 日本語の外来語のカタカナ表記も、 一見、そのままで通じそうな気がしても、 実際にそのまま発音しても、海外の人には通じない事もあります。 これ以上、専門的な話になってしまうと、 誤記に繋がってしまうといけないので、 このくらいにしておきたいと思いますが、 今度、公演で彼女が来日した際には、 チャンスがあれば、”ミス・ユ!!”と、 声をかけてみてはいかがでしょうか!? きっと、微笑んで応えてくれると思いますよ。 ”ブログランキング”へワンクリックお願いします!! ↓ ↓ ![]() 한국어 ←In Korean |








